Home >  News >  Trails and Ys Localizations Promised to Come Faster

Trails and Ys Localizations Promised to Come Faster

by Alexis Jan 04,2025

NIS America 承诺加快《轨迹》和《伊苏》系列的本地化进程

Trails and Ys Localizations Promised to Come FasterNIS America致力于更快地将Falcom广受好评的《轨迹》和《伊苏》系列带给西方玩家。继续阅读以了解更多关于发行商加快这两个系列本地化工作的信息。

NIS America 加强《轨迹》和《伊苏》游戏本地化工作

西方玩家将更快地玩到Falcom游戏

Trails and Ys Localizations Promised to Come Faster对日本RPG粉丝来说是个好消息!在上周的《伊苏X:诺德克斯》数字展示会上,NIS America的高级副制作人Alan Costa宣布,发行商致力于加快Falcom备受喜爱的《轨迹》和《伊苏》系列在西方的发行速度。

“我不能具体谈论我们在内部为此所做的工作,”Costa在接受PCGamer采访时说。“但我可以说,我们一直在努力确保我们更快地本地化[Falcom游戏],”他提到了将于今年10月和明年初分别发行的《伊苏X:诺德克斯》和《轨迹:黎之轨迹II》。

尽管《轨迹:黎之轨迹II》于2022年9月在日本发行,但其计划于2025年初在西方发行的版本已经“在……我们过去对《轨迹》游戏的时间表方面有了大幅缩短”。

Trails and Ys Localizations Promised to Come Faster历史上,该系列让西方玩家等待的时间过长而臭名昭著。例如,《空之轨迹》于2004年在日本发行PC版,直到2011年XSEED Games发行的PSP版本才进入全球市场。即使是像《零之轨迹》和《碧之轨迹》这样较近期的作品,也花了十二年的时间才进入西方市场。

前XSEED Games本地化经理Jessica Chavez在2011年解释了这些游戏的漫长本地化过程。她在博客文章中谈到《空之轨迹II》时透露,用仅几名翻译人员的团队翻译数百万个字符的浩大任务是主要瓶颈。鉴于《轨迹》游戏中文本的巨大数量,本地化历来需要数年时间也就不足为奇了。

虽然这些游戏的本地化仍然需要两到三年时间,但NIS America优先考虑质量而不是速度。正如Costa解释的那样,“我们希望尽快推出[游戏],但不能以牺牲本地化质量为代价……找到这种平衡点是我们多年来一直在努力的事情,而且我们正在做得更好。”

Trails and Ys Localizations Promised to Come Faster可以理解的是,本地化需要时间,尤其是在处理文本量巨大的游戏时。《伊苏VIII:丹娜的万歌》因翻译错误而臭名昭著的一年延迟,提醒NIS America本地化可能带来的潜在陷阱。然而,从Costa的声明来看,NIS America似乎正在努力在速度和准确性之间取得平衡。

最近发布的《轨迹:黎之轨迹II》标志着NIS America在更短的时间内交付高质量系列本地化的能力发生了积极转变。并且由于该游戏受到了粉丝和新玩家的热烈欢迎,这或许预示着NIS America未来将有更多的好消息。

有关我们对《英雄传说:黎之轨迹II》的更多看法,您可以阅读下面的评论!

Trending Games More >